konkretny_112 (konkretny_112) wrote,
konkretny_112
konkretny_112

На год Тигра

Уильям Блейк (перевод Константина Бальмонта)

Тигр, Тигр, жгучий страх,
Ты горишь в ночных лесах.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал страшного тебя?

В небесах иль средь зыбей
Вспыхнул блеск твоих очей?
Как дерзал он так парить?
Кто посмел огонь схватить?

Кто скрутил и для чего
Нервы сердца твоего?
Чьею страшною рукой
Ты был выкован – такой?

Чей был молот, цепи чьи,
Чтоб скрепить мечты твои?
Кто взметнул твой быстрый взмах,
Ухватил смертельный страх?

В тот великий час, когда
Воззвала к звезде звезда,
В час, как небо все зажглось
Влажным блеском звездных слез, –

Он, создание любя,
Улыбнулся ль на тебя?
Тот же ль он тебя создал,
Кто рожденье агнцу дал?
 


Tags: Книги
Subscribe

  • Забота

    После «заморозки» цен на продукты питания власти решили дернуть стоп-кран у инфляции на другом, ключевом для населения рынке - рынке…

  • Грозная эротика

    Книшку что ли написать? А то читать нечего. (с) Вот уже раз в десятый на том или ином новостном сайте мне выпадает контекстная реклама книШки…

  • Гордо реет буревестник!

    Добрые люди( rusairo) мне напомнили про офигенный мультик. Не могу удержаться и не положить в коллекцию. Такое теперь уже не делают. Очень…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments