konkretny_112 (konkretny_112) wrote,
konkretny_112
konkretny_112

На год Тигра

Уильям Блейк (перевод Константина Бальмонта)

Тигр, Тигр, жгучий страх,
Ты горишь в ночных лесах.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал страшного тебя?

В небесах иль средь зыбей
Вспыхнул блеск твоих очей?
Как дерзал он так парить?
Кто посмел огонь схватить?

Кто скрутил и для чего
Нервы сердца твоего?
Чьею страшною рукой
Ты был выкован – такой?

Чей был молот, цепи чьи,
Чтоб скрепить мечты твои?
Кто взметнул твой быстрый взмах,
Ухватил смертельный страх?

В тот великий час, когда
Воззвала к звезде звезда,
В час, как небо все зажглось
Влажным блеском звездных слез, –

Он, создание любя,
Улыбнулся ль на тебя?
Тот же ль он тебя создал,
Кто рожденье агнцу дал?
 


Tags: Книги
Subscribe

  • Блядский цирк

    Оставлю просто для коллекции, а не для каких-то там разоблачений современной россиянской "илитки". Смотреть на всю эту куражующуюся…

  • Бункерная секс-бомба

    Зацените текст: Жители Китая обратили внимание на крепкое здоровье российского президента Владимира Путина и назвали его мировым секс-символом, об…

  • Гематома

    Студент мой, плавно перемещаясь из нашего институтского адочка в коммерческую структуру, решил все же оставить Якорь и остаться на одной десятой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments